福州翻译公司

--福建省最具影响力的翻译公司

 
在线翻译| 翻译服务 | 福州新闻 |行业新闻 | 解决方案
福州翻译翻译行业新闻 >> 作为职业翻译家的文化史意义
作为职业翻译家的文化史意义

  在1980年代之后,当冯至拿出《德国,一个冬天的童话》,钱锺书拿出《管锥编》,季羡林拿出《罗摩衍那》的时候,钱春绮更是拿出《阿塔·特罗尔》、《歌德抒情诗选》、《歌德叙事诗集》等一系列德诗汉译作品。其数量之多,质量之高,对社会影响之广泛,甚少有可比者。

  今年2月4日,手机中突然收到一则短信:“德语文学翻译家钱春绮去世。”始则不信,因为就在此不久前,我还接到上海翻译家协会的邀约,希望能去参加元月4日召开的“钱春绮文学翻译学术研讨会”。我生性疏懒,对于学术性不强的会议一般是“敬而远之”。但这个会却让我稍稍动心,这是因为对钱先生这位前辈确实心存敬意,在自己涉及的学科史研究中,虽然没有专门为文,但已经意识到先生所代表的翻译家群体不可忽略的文化史意义。

  但我那段时间因有别的工作,于是只好推荐请德高望重的叶廷芳先生去。没想到,竟在这红尘之中与钱先生缘吝一面。只有当生者已逝,才会感觉到尘世间渊源的可贵,哪怕是遥见一面。

  接着,我就读到上海译协寄来的《高山仰止——钱春绮文学翻译学术研讨会文集》,翻读之下,很是感慨。钱先生这样的人物,比起他的同宗,譬如钱穆、钱锺书乃至钱学森等前辈,当然还算不得一个大人物。但作为翻译家,尤其是职业翻译家,钱先生的意义自也不是他人可以替代的。像傅雷这样的人物,毕竟凤毛麟角;即便是作家,如巴金这样敢于依靠自己的笔耕而“谋生”的,也是寥寥无几。可作为一介布衣的钱春绮,居然就“敢”!1961年,钱春绮辞职下海,非日后的商海,而是德语文学的“译海”。此时距离他毕业于上海东南医学院已转瞬15载,对于一个人的职业生涯来说,本当是功成名就、安稳就职的时候,然而钱春绮竟然要改行,不但是彻底地抛弃原有的职业,而且竟然还是选择一条“绝路”,做自由翻译者。事实上,钱春绮不但曾在多家医院从医,而且发表过几部医学著述,算是一个相当不错的医生,但时代背景、客观环境再加自身生性等因素,使得他走上了另一条道路。可问题在于,仅仅五年之后“文革”爆发,钱春绮试图借助职业翻译的“劳动所得”谋生的想法基本破灭。我们很难推想钱先生究竟是怎样熬过那漫长的“无知岁月”,但至少有一点可以肯定,他是“挺过来”了,而且没有辜负这让绝大多数人年华虚度的蹉跎岁月。最可证明的是实绩,在1980年代之后,当冯至拿出《德国,一个冬天的童话》,钱锺书拿出《管锥编》,季羡林拿出《罗摩衍那》的时候,钱春绮更是拿出《阿塔·特罗尔》、《歌德抒情诗选》、《歌德叙事诗集》等一系列德诗汉译作品。其数量之多,质量之高,对社会影响之广泛,甚少有可比者。

  对于现代中国来说,“西学东渐”至关重要;而在“西学东渐”过程中,翻译的功用又具极大的意义。对比今日“泥沙俱下”的翻译质量而言,职业译家的出现极为必要,而由此,钱春绮先生的意义更得以充分彰显。对于钱先生,只要对德语文学略有接触的人,应当都不会很陌生。因为他在汉语世界里,是与歌德、席勒、海涅这样一些大诗人伴随在一起的。即便是日后德文专业的师生,也很难不参考和使用他的翻译作品。

 

销售QQ:759127267,674913488 招聘QQ:184553717

MSN: lanbridge@hotmail.com 邮箱:759127267@qq.com

全国免费电话:400-686-9831 福州总部电话:0591-83782230 83700688

厦门分公司电话:0592-2516578 8224998 泉州分公司电话:0595-86220163

福州翻译公司 版权所有 @2004-2009 闽ICP备06009469号    

在线销售

固定电话拨打:
800-858-1369
手机用户拨打:
400-711-6013

华东区客服
点击这里给我发消息 小姐
华南区客服
点击这里给我发消息 小姐
北方区客服
点击这里给我发消息 小姐
中西部客服
点击这里给我发消息 小姐

人员招聘
点击这里给我发消息 小姐